به گزارش کرد پرس، مترجم این اثر در آیین رونمایی از کتاب که عصر چهارشنبه با حضور جمعی از دوستداران فرهنگ و هنر، مسولان اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی و اساتید دانشگاه برگزار شد، ترجمه این اثر را نتیجه سال ها تلاش خود خواند و گفت: سعی کرده ام تعهد به زبان اصلی را در ترجمه این اثر در حد بالایی حفظ کنم.
دکتر مسعود بیننده، دکتر جباری و دکتر بیان عزیزی از اساتید دانشگاه و صاحب نظران در این عرصه هم در پنل تخصصی معرفی و نقد این کتاب تاکید کردند که مترجم در دست یابی به اهداف خود در ترجمه این اثر در حد بالایی موفق بوده است.
خانم سیمین چایچی هم در ابتدای این مراسم تلاس های مترجم را ستود.

سرویس فرهنگ و هنر- کتاب سال بلوا یکی از رمان های مهم فارسی با ترجمه ثریا طهماسبی مترجم کُرد اهل سنندج به زبان کُردی ترجمه و روانه بازار شد.
کد خبر 2786864
نظر شما